-
Sinclair besucht Kosh im Sektor der Außerirdischen. Er will Kosh dazu
überreden, sich mehr an den Ratssitzungen zu beteiligen.
- Synchro:
-
Sinclair: Ich hoffe, Sie überlegen es sich noch einmal; es
wäre..
Kosh: Was wäre es?
Sinclair: Gar nichts!
- Original:
-
Sinclair: If you give us a hand..
Kosh: Yes?
Sinclair: Nothing!
- Übersetzung:
-
Sinclair: Wenn Sie uns zur Hand gehen würden...
Kosh: Ja?
Sinclair: Nichts!
Anmerkung: Oberflächlich ist der Unterschied von Synchro und Original
nicht wesentlich. Später in der Folge zeigt sich erst die Bedeutung. An der
Stelle, wo Sinclair im Original das Wort "Hand" gebraucht, kommt ihm in den
Sinn, das Kosh keine menschlichen Hände hat. Wie konnte dann aber Kosh im
Pilotfilm vergiftet werden? Lyta sah doch, daß das Gift durchs Kosh Hand in
den Körper geführt wurde.
-
Ivanovas "Freund" wird von Bord gebracht.
- Synchro:
-
Malcolm: Ich kann dich nicht verstehen.
Ivanova: Darüber bin ich sehr froh.
- Original:
-
Malcolm: I don't know you anymore.
Ivanova: I never knew you.
- Übersetzung:
-
Malcolm: I kenne Dich nicht mehr.
Ivanova: Ich kannte Dich nie.
Zusammengestellt von Dirk Wilkens <dwilkens@muenster.de> und
Winfried Hagenkötter.