-
Major Ryan auf die Frage Ivanovas, warum die Erdstreitkräfte nichts gegen President Clark unternehmen würden.
- Synchro:
-
Ryan: In den letzten Jahren haben nur Leute seiner Wahl Schlüsselpositionen
besetzt.
- Original:
-
Ryan: He spent the last year putting his people in key places.
- Übersetzung:
-
Ryan: Er hat das letzte Jahr damit verbracht, seine Leute in
Schlüsselpositionen zu bringen.
Anmerkung: Sicher war Clark schon vorher Vizepräsident, aber im Amt des Präsidenten ist er gerade etwas mehr als ein Jahr.)
-
Delenn erscheint zur Rettung der Station. Sie wird von den Angreifern aufgefordert sich aus dem Kampf heraus zu halten. Delenn bekräftigt ihre Unterstützung für Babylon 5 und sagt dann:
- Synchro:
-
Delenn: ... Nur ein Captain der Menschen hat bisher den Kampf mit einer
Minbariflotte überlebt. Er steht auf meiner Seite - handeln sie also nicht
unbesonnen. Wenn ihnen ihr Leben lieb ist, verlassen sie den Sektor!
- Original:
-
Delenn: ... Only one human Captain has ever survived a battle with a Minbari
fleet. He is behind me - you are in front of me. If you value your lives, be
somewhere else.
- Übersetzung:
-
Delenn: ... Nur ein menschlicher Captain hat jemals einen Kampf mit einer
minbarischen Flotte überlebt. Er steht hinter mir - Sie stehen vor mir. Wenn
Ihnen Ihr Leben lieb ist, begeben Sie sich woanders hin.
-
Nachdem sie die Clarkestown zerstört haben, denkt Major Ryan im
Original darüber nach, daß er den Captain gekannt hatte, und
meint, er wisse nicht, wie er es den Frauen beibringen solle. Man beachte
die Pluralform: Die Ehefrauen, die er meint, sind die des Captains der
Clarkestown und von General Hague, der (wie man später erfahren wird)
den Tod gefunden hat.
Zusammengestellt von Dirk Wilkens <dwilkens@muenster.de> und
Winfried Hagenkötter.