-
Sheridan steht vor den Piloten und Service Mannschaften und erklärt
wie er die Cortez zu retten gedenkt.
- Synchro:
-
Sheridan: Wir wissen, daß es im Hyperraum so eine Art
Strömung gibt, die ein antriebsloses Schiff an den Rand des
Hyperraums treiben läßt. Die Cortez hat noch Energie, daß heißt, die
Lebenserhaltungssysteme funktionieren.
- Original:
-
Sheridan: We know there is a drift in hyperspace that can pull
a powerless ship down the gavitational incline. The Cortez still has
power, she can hold her position a little longer.
- Übersetzung:
-
Sheridan: Wir wissen, es gibt eine Drift im Hyperraum, die ein Schiff ins
Gravitationsgefälle ziehen kann. Die Cortez hat noch Energie, sie kann
ihre Position noch etwas halten.
-
Dr. Franklin verordnet auch Ivanova eine "Diät", worauf diese erwiedert:
- Synchro:
-
Ivanova: Das ist ein Witz. Mein Leben lang habe ich ständig
aufs Gewicht geachtet und jetzt kommt da plötzlich ein Arzt und
verpaßt mir eine Mastdiät.
Franklin: Alles dient nur Ihrer Gesundheit!
- Original:
-
Ivanova: All my life I fought against imperialism. Now
suddenly, I am the expanding Russian frontier!
Franklin: But with very nice borders...
- Übersetzung:
-
Ivanova: Mein ganzes Leben habe ich gegen Imperialismus
gekämpft. Nun plötzlich bin ich das expandierende Russland!
Franklin: Aber mit sehr netten Grenzen...
-
Sheridan zu Delenn in seinem Büro.
- Synchro:
-
Sheridan: (Dialog ist zu Anfang gleich.) ... Ich habe immer
gesagt, daß Evolution nichts Gutes bringt.
- Original:
-
Sheridan: If the primates that we came from had known that
some day politicians would come out of the gene pool they'd have
stayed up in the trees and written evolution off as a bad idea.
- Übersetzung:
-
Sheridan: Wenn die Primaten, von denen wir abstammen, gewusst
hätten, daß eines Tages Politiker dem Gen-Pool entspringen, wären
sie auf den Bäumen geblieben und hätten die Evolution als eine
schlechte Idee abgeschrieben.
-
Delenn zu Sheridan.
- Synchro:
-
Delenn: Ich verrate Ihnen ein großes Geheimnis, Captain.
Vielleicht das größte Geheimnis aller Zeiten. Die kleinsten
Bausteine Ihres Körpers sind auch die Bausteine, aus denen diese
Station besteht, sowie alle Galaxien und alle brennenden Sonnen mit
den Planeten, die sie umkreisen. Alles im All ist eine Einheit. Wir
alle sind das Universum. Wir manifestieren es. Und deshalb müssen
wir auch immer wieder versuchen, uns selbst zu erkennen. Dabei ist
es manchmal sogar notwendig, die eigene Perspektive total zu
verändern.
- Original:
-
Delenn: Then I will tell you a great secret, Captain, perhaps
the greatest of all time. The molecules of your body are the same
molecules that make up this station and the nebula outside, that
burn inside the stars themselves. We are starstuff. We are the
universe, made manifest, trying to figure itself out. As we have
both learned, sometimes the universe requires a change of
perspective.
- Übersetzung:
-
Delenn: Dann werde ich Ihnen ein großes Geheimnis verraten,
vielleicht das größte aller Zeiten. Die Moleküle Ihres Körpers sind
die gleichen Moleküle, aus denen die Station besteht und der Nebel
draußen, die in den Sternen verbrennen. Wir sind Sternenstoff. Wir
sind das Universum, manifestieren es, wie es versucht, sich selbst
zu begreifen. Wie wir beide gelernt haben, braucht das Universum
manchmal eine Änderung der Perspektive.
-
Sheridan redet mit Ivanova über Delenn, bezugnehmend auf seine kürzliche
Unterhaltung mit der Botschafterin
- Original:
-
Sheridan: Ever had a long talk with Ambassador Delenn,
Commander?
Ivanova: From time to time. Why?
Sheridan: She and the universe seem to
have a special relationship.
Ivanova: Don't we all? (verlässt das Büro)
Sheridan: Starstuff ...
- Synchro:
-
(...)
Ivanova: Sie etwa nicht? (verlässt das Büro)
Sheridan: Doch, denn das Universum sind wir.
- Übersetzung:
-
Sheridan: Hatten Sie schonmal ein längeres Gespräch mit
Botschafterin Delenn, Commander?
Ivanova: Ab und zu. Warum?
Sheridan: Sie und das Universum scheinen eine besondere
Beziehung zu haben.
Ivanova: Haben wir das nicht alle? (verlässt das Büro)
Sheridan: Sternenstoff ...
Sheridan sagt in der deutschen Synchro deshalb was anderes, weil in dem
Gespräch mit Delenn der Ausdruck "Sternenstoff" weggelassen wurde.
-
Als Keffer zum 2. Mal ein Shadow-Schiff sieht.
- Synchro:
-
Keffer: Computer, Flugrichtung des unbekannten Objekts
berechnen. Danach Kurs errechnen.
- Original:
-
Keffer: Analyze flight path and correlate with first
sighting.
- Übersetzung:
-
Keffer: Flugroute analysieren und mit erster Sichtung
vergleichen.
Zusammengestellt von Dirk Wilkens <dwilkens@muenster.de> und
Winfried Hagenkötter.